Since graduation day has passed, all those brand new springs have come and gone
I'm still upon of you, right beside you, still I see you smile along
I'll be there, I'll be with you for evermore
Those years away, my feelings, they will never fade
You and me, together, make a way that brings us to tomorrow
Told you so, how much I'll always love you
こんな感じですが、あまり自信はありません。
Since graduation day has passedの部分、そんな感じに聞こえたんだけど、文法的に絶対に違うし・・・。「卒業してから」の「から」の意味で使われているsinceだとしたら、その後に現在完了は来ない。
Those years awayの部分も自信ないです。
Told you so, how much I'll always love youのI'llの部分も、I'dかな、とか悩んだり。
誰か、添削してください!!!
というか、CDリリースして。歌詞カードで確かめる。
ア・イ・シ・テ・ルのサイン〜私たちの未来予想図〜もリリースされたし、映画もやっているし。
12月にリリース予定のアルバムに収録してほしいなぁ、と願っています。
でも、こんなことになっちゃったし、美和ちゃんも、未来予想図を歌う気分にはなれないのかな。






SAI(04/30)
emerald(06/08)
速聴ソフト スピードリスニングで能力開発トレーニングの管理人(02/28)
(08/26)
t.a.(06/20)
nao(06/03)
アメリカ留学(05/02)
hiroko(03/27)
kle4c(03/22)
さな(12/18)
007(12/18)
リン(11/25)
maria(11/10)
ひよりん(11/08)
ラウル (Raúl)(10/26)
MIKA(10/07)
ひろ2(05/04)
神崎正哉(05/03)
KLE4c(04/21)
MIKA(04/20)
KLE4c(04/19)
スペイン語検定対策本について(04/07)
t.a.(04/07)
ことぺら(03/21)
ハル(02/26)