外国語学習的ブログ by 語学中(英語とスペイン語)
TOEIC990・英検1級・通検2級・西検3級のMIKAの英語&スペイン語の語学学習ブログ。英語を使う仕事をしながら、通訳学校で勉強中。2007年FISノルディックスキー世界選手権札幌大会では公式通訳(英語)として勤務。
スポンサーサイト
--年--月--日 (--) --:-- | edit
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
ラジオスペイン語講座ディクテーション-2/4分
2006年02月04日 (土) 18:25 | edit
百人一首ってやったことないなぁ。
本州と北海道では、やり方が違うと聞いたことがある。
本州では、上の句を読んで下の句を取るけれど、北海道では、下の句を読んで下の句を取るとか。

baraja española、持ってます。
ちょっと変わってておもしろかったから、買って来た。

接続法で思ったこと。
スキットに、
el perdedor, o sea, el que tiene menos cartas debe imitar los gestos de un animal
という部分があったけれど、
el perdedor, o sea, el que tenga menos cartas debe imitar los gestos de un animal
と言うことも可能。
誰がperdedorだかわかっていなければ接続法のtengaを使うだろうし、
誰がperdedorかわかっていたり、一般的な話なら、直説法のtieneを使う、
んじゃないかなぁ、と。

para queの例文で、
テキストにある、
Ponemos las cartas bocabajo para que no podamos ver los dibujos.や、
エミリオが言った、
Estudiamos español para que podamos hablar con Penélope Cruz y Antonio Banderas.は、
Ponemos las cartas bocabajo para no poder ver los dibujos.
Estudiamos español para poder hablar con Penélope Cruz y Antonio Banderas.
の方がいいのでは?
だって、mismo sujetoなんだもん。


冒頭
¡Hola, amigos! Un día más. ¿Qué tal os va todo?

A ver, a ver, Teruko. Estamos hablando siempre de Barcelona, ¿por qué no saludas un poquito en catalán?
¿En catalán? ¿Siendo el curso de español?
Sí, sí, bueno, un día es un día.
Bueno, a ver, voy a intentarlo. Ojalá me salga bien. (catalánで挨拶)
Uy, hablas catalán tan bien como yo.
Uy. ¿Tú hablas catalán también?
Un poco, un poco.

百人一首
A ver, eh, Teruko, en este juego se usan los dibujos, pero, entonces, las letras, ¿cuándo se utilizan?
Buena pregunta. Eh, el juego que Sakura y Ken están explicando no es auténtico juego del Hyakunin-isshu. Es un juego muy sencillo y más bien para los principiantes. Por supuesto se utilizan todas las cartas en el juego auténtico.

トランプ
A ver, Emilio, explícanos un poco, ¿qué signos llevan las cartas españolas?
Bueno, la baraja española, no se dice "signos", se dice "palos". Y hay catro palos, que son oros, copas, espadas y bastos. Normalmente no hay ni ocho, ni nueve, ni diez. Y hay muchísimos juegos.

Y ahora, ahora que me acuerdo también. Las últimas tres cartas son sota, caballo, y rey.
Muy interesante.

"Este plato no tiene nada que ver con la cocina española."をうけて
Oye, Teruko, ¿tú ahora ya puedes preparar bien cualquier plato de la comida, de la cocina española?
Pues, cualquier comida, no, pero ahora hago bastante bien la paella a la catalana. ¿Y tú?
Yo, la verdad es que cocino más bien mal. Yo, tienen que ser cosas muy simples. Sobre todo la tortilla española.
Qué bien.

きょうの接続法
Emilio, ¿puedo pedirte otro ejemplo para que nuestros amigos entiendan mejor el subjuntivo?
Por ejemplo, "Estudiamos español para que podamos hablar con Penélope Cruz y Antonio Banderas."

denominación de origen
¿Puedes explicarnos la denominación de origen calificada?
Sí, sí, bueno, desde hace mucho tiempo existe la denominación de origen para muchos vinos, pero el vino de Rioja tiene muchas clases y hay unas que son muy muy muy buenas, de la máxima calidad de vino. Esta es la denominación de origen calificada.

最後
Hasta la próxima semana.
スポンサーサイト
コメント
この記事へのコメント
>たくらさん
百人一首をやったことがないので、もちろん「坊主めくり」も知りませんでした。
さくらとけんが考えた遊び方じゃなくって、ちゃんとうそういう遊び方もあるんですね。

para queの例文を作るように言われて、mismo sujetoで作っちゃって、注意されたことがあるので。
うーん、でも、やっぱり、間違っちゃう。。。
2006/02/06(月) 21:22 | URL | MIKA #Zr2/WiYY[edit]
坊主めくり
百人一首、中学の頃にやりました。そのときは、上の句読んで、下の句を選んだと思いますが、上の句だけじゃ分かんないから下の句も読んだのかな。忘れました。

てか、坊主めくりは坊主めくりと紹介しなきゃね。将棋で山崩しや回り将棋するようなものだし。

para que と para の指摘、さすがです。気付かなかった…。ネイティブでも違和感ないってことになるのかなあ。
2006/02/05(日) 21:22 | URL | たくら #32/mYn/g[edit]
コメントを投稿する
URL :
comment :
password :
secret : make this comment secret
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
Powered by . / Template by sukechan.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。